-
1 формалност
formality; formсамо формалност a mere formнаказание без формалности a summary punishmentизвършвам митнически формалности effect customs clearance* * *форма̀лност,ж., -и formality; form, technicality; извършвам митнически \формалности effect customs clearance; наказание без \формалности a summary punishment; само \формалност mere formality; юридически \формалности legal technicalities/formalities.* * *formality: a mere формалност - просто формалност; solemnity (юр.)* * *1. formality;form 2. извършвам митнически ФОРМАЛНОСТи effect customs clearance 3. наказание без ФОРМАЛНОСТи a summary punishment 4. само ФОРМАЛНОСТ a mere form -
2 предупреждение
1. warning(напомняне) reminderправя предупреждение give a warningстрелям без предупреждение shoot on sight2. (предизвестие) notice; sl. tip-offпредупреждение за уволнение с едномесечен срок a month's noticeполучил съм предупреждение за уволнение be under noticeмъмрене с предупреждение (като наказание) a reprimand and final warning* * *предупреждѐние,ср., -я 1. warning; forewarning; ( напомняне) reminder; правя \предупреждениее give a warning; стрелям без \предупреждениее shoot on sight;2. ( предизвестие) notice; sl. tip-off; мъмрене с \предупреждениее ( като наказание) a reprimand and final warning; получил съм \предупреждениее за уволнение be under notice; почти без \предупреждениее at very short notice; \предупреждениее в кратък срок short notice; \предупреждениее за напускане (на квартира) notice to quit; \предупреждениее за уволнение с едномесечен срок month’s notice.* * *warning: final предупреждение - последно предупреждение; admonishment; monition{mx`niSxn}; notice (предизвестие); notification* * *1. (напомняне) reminder 2. (предизвестие) notice;sl. tip-off 3. warning 4. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ за уволнение с едномесечен срок a month's notice 5. мъмрене с ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ (като наказание) a reprimand and final warning 6. получил съм ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ за уволнение be under notice 7. правя ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ give a warning 8. стрелям без ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ shoot on sight -
3 пускам
пусна 1. (позволявам) let ( да-)allow, permit (да to)(да влезе) let in(да излезе) let out(да мине) let throughняма да те пусна I won't let you goне го пускайте да влезе don't let him inkeep him outпускам някого в отпуск let s.o. go on leave, give s.o. leave of absenceпускам наематели take in lodgers; let a house/room, etc.цензурата пусна статията the censor passed the article2. (освобождавам) set free; release; turn/let loose(без наказание) Jet offпускам на свобода set free; release(птица) let outпускам куче let a dog looseпускам под гаранция release on bail3. (привеждам в действие, движение) start, put in action/operation(машина) set in motion; set going(мотор) startпускам нещо в ход/движение start s.th., set/get s.th. going, set s.th. in trainпускам в действие (завод и пр.) put into operation; commissionпускам отоплението turn on the heatingпускам радиото switch/turn on the radioпускам плоча play a recordпускам фонтан/шадраван set a fountain playingпускам чешмата/водата turn on the tap/the water4. (оставам да падне) drop, ( и бомба) let fall(нещо, което държа) let hold of; lose/leave hold of, let go (of)той пусна въжето he let go (his hold of) the ropeпусни ми ръката let go of my hand5. (изпускам, излъчвам) let out, emit(давам мляко и пр.) give, yieldпускам искри let out sparksпускам водата от нещо let the water out of s.th.пускам вода в клозет flush a toiletпускам пара let/blow off steamпускам дим emit smoke, ( от цигара) exhale smokeтози плат пуска this material is not colour-fastможе да пусне (за плат) the colours may run6. (изпращам, отправям) send, release, let offпускам в обръщение issue, circulateпускам нови пощенски марки issue new postage stampsпускам на пазара put on the marketпускам в продажба offer for saleзаводът пуска само доброкачествени стоки the plant turns out high-quality goods onlyпускам от печат releaseпускам нова книга (за автор) publish a new bookпускам филм (по екраните) release a filmпускам подписка за start a subscription for,invite subscribers forпускам влак/рейс run a train/busпускам хвърчило fly/sail a kiteпускам кораб launch a shipпускам ракета launch/fire a rocketпускам ракети (фойерверки) let off fireworksпускам торпила fire/launch a torpedoпускам стрела shoot/send an arrowпускам котва вж. котвапускам сонда за drill/bore for, ( изследвам) prospect forпускам балон/гълъб release/fly a balloon/pigeonпускам на паша turn out to grazeпускам кон в галоп/тръс gallop/trot a horse7. (оставям да расте) (let) growпускам си брада/мустаци grow a beard/moustacheпускам си косата let o.'s hair growгледай каква коса е пуснал look what a mop of hair he's grown/he hasпускам корем become pot-bellied/paunchy, grow/develop/get a pot-belly/corporationпускам гуша grow/develop/get a double chinпускам издънки/филизи shoot, sproutпускам пипала throw out tentacles/feelers8. (отпускам, отхлабям) (поводи) loosen(дреха) let out, widenпускам юздите на give the rein to (и прен.)пускам му края вж. край9. (разправям, разпространявам) spreadпускам шеги crack jokesпускам слухове spread/start/circulate rumours10. (свършва се) be overцърквата/киното пусна the service/film is overпускам бюлетина voteпускам в ход всички средства leave no stone unturned; move heaven and earthпускам кръв на някого bleed s.o.пускам глас shout/cry at the top of o.'s voice11. voteпускам някому муха/фитили вж. муха, фитилпускам писмо* * *пу̀скам,и пу̀щам, пу̀сна гл.1. ( позволявам) let (да -); allow, permit (да to); (да влезе) let in; (да излезе) let out; (да мине) let through; няма да те пусна I won’t let you go; \пускам някого в отпуск let s.o. go on leave, give s.o. leave of absence;2. ( освобождавам) set free; release; turn/let loose; ( без наказание) let off; ( птица) let out; \пускам куче let a dog loose; \пускам под гаранция release on bail;3. ( привеждам в действие, движение) start, put in action/operation; ( машина) set in motion; set going; ( двигател) start; \пускам нещо в ход/движение start s.th., set/get s.th. going, set s.th. in train; \пускам плоча play a record; \пускам програма на компютър run a programme on a computer; \пускам радиото switch/turn on the radio; \пускам фонтан/шадраван set a fountain playing; \пускам чешмата/водата turn on the tap/the water;4. ( оставям да падне) drop, (и бомба) let fall; ( нещо, което държа) let hold of; lose/leave hold of, let go (of);5. ( изпускам, излъчвам) let out, emit; give off/forth; може да пусне (за плат) the colours may run; \пускам вода в тоалетна flush a toilet; \пускам дим (от цигара) exhale smoke; \пускам отрова (за змия) eject poison; \пускам пара let/blow off steam; този плат пуска this material is not colour-fast;6. ( изпращам, отправям) send, release, let off; ( плоча на пазара) release; заводът пуска само доброкачествени стоки the plant turns out high-quality goods only; \пускам балон/гълъб release/fly a balloon/pigeon; \пускам в обращение issue, circulate; float; \пускам влак/автобус run a train/bus; \пускам кон в галоп/тръс gallop/trot a horse; \пускам кораб launch a ship; \пускам на пазара put on the market; \пускам на паша turn out to graze; \пускам окръжно send out a circular (letter), circulate a memorandum; \пускам от печат release; \пускам подписка за start a subscription for, invite subscribers for; \пускам ракета launch/fire a rocket; \пускам ракети ( фойерверки) let off fireworks; \пускам стрела shoot/send an arrow; \пускам филм (по екраните) release a film; \пускам хвърчило fly/sail a kite;7. ( оставям да расте) (let) grow; гледай каква коса е пуснал look what a mop of hair he’s grown/he has; \пускам гуша grow/develop/get a double chin; \пускам издънки/филизи shoot, sprout; \пускам корем become pot-bellied/paunchy, grow/develop/get a pot-belly/corporation; \пускам корен(и) take/strike root (и прен.); \пускам листа put forth leaves; \пускам пипала throw out tentacles/feelers;9. ( разправям, разпространявам) spread; \пускам слухове spread/start/circulate/float rumours; \пускам шеги crack jokes; • \пускам бюлетина vote; \пускам в ход всички средства leave no stone unturned; move heaven and earth; \пускам глас1. shout/cry at the top of o.’s voice;2. vote; \пускам кръв на някого bleed s.o.; \пускам писмо post/mail a letter; \пускам фиш (за тото) hand in a form for the pools;\пускам се descend, come/go/get/climb down (по -); (за жена на мъж) sl. give the come-on, throw out a line.* * *drop: пускам a bomb - пускам бомба, She пускамped her bag on the floor. - Тя пусна чантата си на пода.; let (позволявам): Do not пускам the children out. - Не пускайте децата навън.; allow: He пускамed me to go. - Той ме пусна да си вървя.; grow (си): пускам a beard - пускам си брада; bring to (put on the) market (на пазара, в продажба); admit; discharge; redeem (роб); release (и освобождавам): пускам a film - пускам филм; run (превозно средство); slip; start (машина); switch on (радио); turn on (ел. уред, чешма); unhand (от ръката си); play (музика); unleash; unpen (овце и пр. от кошарата); spread (слух); post (писмо); untether (вързан кон и пр.); issue (в обръщение)* * *1. (без наказание) Jet off 2. (да влезе) let in 3. (да излезе) let out 4. (да мине) let through 5. (давам мляко и пр.) give, yield 6. (дреха) let out, widen 7. (изпращам, отправям) send, release, let off 8. (изпускам, излъчвам) let out, emit 9. (машина) set in motion;set going 10. (мотор) start 11. (нещо, което държа) let hold of;lose/leave hold of, let go (of) 12. (освобождавам) set free;release;turn/let loose 13. (оставам да падне) drop, (и бомба) let fall 14. (оставям да расте) (let) grow 15. (отпускам, отхлабям) (поводи) loosen 16. (привеждам в действие, движение) start, put in action/ operation 17. (птица) let out 18. (разправям, разпространявам) spread 19. (свършва се) be over 20. 11) vote 21. allow, permit (да to) 22. keеp him out 23. ПУСКАМ балон/гълъб release/fly a balloon/ pigeon 24. ПУСКАМ бюлетина vote 25. ПУСКАМ в действие (завод и пр.) put into operation;commission 26. ПУСКАМ в обръщение issue, circulate 27. ПУСКАМ в продажба offer for sale 28. ПУСКАМ в ход всички средства leave no stone unturned;move heaven and earth 29. ПУСКАМ влак/рейс run a train/bus 30. ПУСКАМ вода в клозет flush a toilet 31. ПУСКАМ водата от нещо let the water out of s.th. 32. ПУСКАМ глас З) shout/cry at the top of o.'s voice 33. ПУСКАМ гуша grow/develop/get a double chin 34. ПУСКАМ дим emit smoke, (от цигара) exhale smoke 35. ПУСКАМ издънки/ филизи shoot, sprout 36. ПУСКАМ искри let out sparks 37. ПУСКАМ кон в галоп/тръс gallop/trot a horse 38. ПУСКАМ кораб launch a ship 39. ПУСКАМ корем become pot-bellied/paunchy, grow/ develop/get a pot-bеlly/corporation 40. ПУСКАМ корен(и) take/ strike root (и прен.), ПУСКАМ листа put forth leaves 41. ПУСКАМ котва вж. котва 42. ПУСКАМ кръв на някого bleed s.o. 43. ПУСКАМ куче let a dog loose 44. ПУСКАМ му края вж. край 45. ПУСКАМ на пазара put on the market 46. ПУСКАМ на паша turn out to graze 47. ПУСКАМ на свобода set free;release 48. ПУСКАМ наематели take in lodgers;let a house/room, etc. 49. ПУСКАМ нещо в ход/движение start s.th., set/get s.th. going, set s.th. in train 50. ПУСКАМ нова книга (за автор) publish a new book 51. ПУСКАМ нови пощенски марки issue new postage stamps 52. ПУСКАМ някого в отпуск let s.o. go on leave, give s.o. leave of absence 53. ПУСКАМ някому муха/фитили вж. муха, фитил 54. ПУСКАМ окръжно send out a circular (letter), circulate a memorandum 55. ПУСКАМ от печат release 56. ПУСКАМ отоплението turn on the heating 57. ПУСКАМ отрова (за змия) eject poison 58. ПУСКАМ пара let/blow off steam 59. ПУСКАМ пипала throw out tentacles/feelers 60. ПУСКАМ писмо 61. ПУСКАМ плоча play a record 62. ПУСКАМ под гаранция release on bail 63. ПУСКАМ подписка за start a subscription for,invite subscribers for 64. ПУСКАМ радиото switch/turn on the radio 65. ПУСКАМ ракета launch/fire a rocket 66. ПУСКАМ ракети (фойерверки) let off fireworks 67. ПУСКАМ си брада/мустаци grow a beard/moustache 68. ПУСКАМ си косата let o.'s hair grow 69. ПУСКАМ слухове spread/ start/circulate rumours 70. ПУСКАМ сонда за drill/bore for, (изследвам) prospect for 71. ПУСКАМ стрела shoot/send an arrow 72. ПУСКАМ торпила fire/launch a torpedo 73. ПУСКАМ филм (по екраните) release a film 74. ПУСКАМ фонтан/шадраван set a fountain playing 75. ПУСКАМ хвърчило fly/sail a kite 76. ПУСКАМ чешмата/водата turn on the tap/the water 77. ПУСКАМ шеги crack jokes 78. ПУСКАМ юздите на give the rein to (и прен.) 79. гледай каква коса е пуснал look what a mop of hair he's grown/he has 80. заводът пуска само доброкачествени стоки the plant turns out high-quality goods only 81. може да пусне (за плат) the colours may run 82. не го пускайте да влезе don't let him in 83. няма да те пусна I won't let you go 84. пусна (позволявам) let (да -) 85. пусни ми ръката let go of my hand 86. този плат пуска this material is not colour-fast 87. той пусна въжето he let go (his hold of) the rope 88. цензурата пусна статията the censor passed the article 89. църквата/киното пусна the service/ film is over -
4 отговор
answer, reply, rejoinder, responseв отговор in reply/returnв отговор на in answer/reply/response toпосещение в отговор на a visit in response toв отговор на поздрав in acknowledgement of a greetingотговор на място a shrewd answerдързък/на-хален отговор back-answer/-talkотговор не по въпроса a reply wide of the markоставен без отговор (за поздрав) unacknowledgedотговор на ответник юр. rejoinderдявам заслужен отговор answer backдай си сам отговор ask yourselfотговор платен reply paid, прен. come-back; tit for tat, a Roland for an Oliver* * *о̀тговор,м., -и, (два) о̀тговора answer, reply, rejoinder, response; в \отговор in reply/return; в \отговор на in answer/reply/response to; ( провокация като контрамярка, наказание) in retaliation for; в \отговор на поздрав in acknowledgement of a greeting; възползвам се от правото си на \отговор exercise s.o.’s right for reply; давам заслужен \отговор answer back; давам \отговор на всички въпроси provide all the answers; дай си сам \отговор ask yourself; дързък/нахален \отговор back-answer/-talk; оставен без \отговор (за поздрав) unacknowledged; остроумен \отговор repartee; \отговор на място a shrewd answer; \отговор на ответник юр. rejoinder; \отговор не по въпроса a reply wide of the mark; \отговор платен reply paid, прен. come-back; tit for tat, a Roland for an Oliver; той винаги има готов \отговор за всичко he is smart in answering.* * *answer: I need an immediate отговор. - Нужен ми е незабавен отговор.; reply; rejoinder; replication* * *1. answer, reply, rejoinder, response 2. ОТГОВОР на място a shrewd answer 3. ОТГОВОР на ответник юр. rejoinder 4. ОТГОВОР не по въпроса a reply wide of the mark 5. ОТГОВОР платен reply paid, прен. come-back; tit for tat, a Roland for an Oliver 6. в ОТГОВОР in reply/return 7. в ОТГОВОР на in answer/reply/ response to 8. в ОТГОВОР на поздрав in acknowledgement of a greeting 9. давам ОТГОВОР на give (s.o.) an answer, give an answer to (s.o.) 10. давам ОТГОВОР на всички въпроси provide all the answers 11. дай си сам ОТГОВОР ask yourself 12. дързък/на-хален ОТГОВОР back-answer/-talk 13. дявам заслужен ОТГОВОР answer back 14. оставен без ОТГОВОР (за поздрав) unacknowledged 15. остроумен ОТГОВОР repartee 16. получавам ОТГОВОР get an answer 17. посещение в ОТГОВОР на a visit in response to
См. также в других словарях:
Наказание — – 1. в бихевиоризме – а) любое событие, которое действует противоположно подкреплению какой либо реакции, повышающего вероятность её повторения в ответ на определённый стимул. Положительное наказание сокращает вероятность появления реакции… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
Наказание за самогоноварение — Самогоноварение (до 2001 г.) административное правонарушение, включающее процесс изготовления, хранения крепких спиртных напитков домашней выработки или аппаратов для самогоноварения. К крепким спиртным напиткам домашней выработки относятся… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Наказание (фильм — Наказание (фильм, 1920) Наказание The Penalty Жанр драма Режиссёр Уоллас Уорсли Автор сценария Чарлз Кеньон Филип Лонерган Клэйр Адамс Говернер М … Википедия
НАКАЗАНИЕ — НАКАЗАНИЕ вид негативной санкции, применяемой в случае нарушения принятых установлений (правил, законов) и заключающейся в ограничении возможностей и понижении социального статуса (лишение прав, имущества, свободы) виновного в этом.… … Философская энциклопедия
Наказание за недекларированный ввоз товаров в Россию — Согласно законодательству Российской Федерации, все товары, перемещаемые через таможенную границу РФ, подлежат таможенному оформлению и таможенному контролю. Перечень товаров, подлежащих декларированию в письменной форме при их перемещении… … Энциклопедия ньюсмейкеров
НАКАЗАНИЕ — НАКАЗАНИЕ, наказания, ср. 1. Взыскание, налагаемое имеющим право, власть или силу, на того, кто совершил преступление или проступок; кара. Тяжкое наказание. Налагать на кого нибудь наказание. Заслужить наказание. Подвергнуться наказанию за что… … Толковый словарь Ушакова
Наказание (взыскание) в праве (правовое наказание) — фактическое претерпевание неблагоприятных последствий для правонарушителя, содержащее кару. Разновидностью государственно правового принуждения является Наказание в праве (правовое наказание) это разновидность государственно правового принуждения … Элементарные начала общей теории права
Наказание за незаконное строительство в России — Частная фирма вырыла огромный подземный котлован в десятках метров от Красной площади и Кремля, а грунт вывозила тайно по ночам. Строительство, реконструкция объектов капитального строительства, а также их капитальный ремонт, если при его… … Энциклопедия ньюсмейкеров
НАКАЗАНИЕ — Разберись, кто прав, кто виноват, да обоих и накажи. Александр Пушкин Кто жалеет розги своей, тот ненавидит сына; а кто любит, тот с детства наказывает его. Царь Соломон Притчи, 13, 24 В книге Бытия немало примеров наказания тех, кто ослушался… … Сводная энциклопедия афоризмов
Наказание за взяточничество в России — Новгородское областное Следственное управление Следственного комитета при прокуратуре РФ (СУ СКП) направило в среду в облсуд дело новгородца, обвиняемого в клевете на судей федерального суда Великого Новгорода. Ответственность за взяточничество… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Наказание за неучастие в выборах в зарубежных странах — Избирательная система многих государства мира позволяет наказывать граждан за игнорирование института выборов. Причем в списке стран со строгим законодательством есть и государства с большими демократическими традициями. За неявку на выборы… … Энциклопедия ньюсмейкеров